Павел Парфин


e-mail: parfinp@ukr.net
viber/telegram: +380505834198

Сказки о Вас на заказ

Индивидуально, качественно, эксклюзивно, оригинально
+38 093 4855690, +38 050 8136611

Королевство кукол - драматургия - Павел Парфин

Королевство кукол

Действующие лица

 

Катя, девочка 7-9 лет.

Витя, мальчик 7-9 лет.

Марк, сын короля Кракодора I, мальчик 10-12 лет.

Тина, дочь короля Кракодора I, девочка 10-12 лет.

Кракодор I, король Кукладора – королевства кукол, мужчина 40-50 лет.

Люброкон, придворный маг, кукольный дракон 347 лет.

Людмила Васильевна, мама Кати и Вити, женщина 30-35 лет.

Кукла Даша, девочка 7-12 лет.

Кукла Саша, мальчик 7-12 лет.

1-я кукла, 2-я кукла, 3-я кукла и еще 8-10 кукол при дворе короля Кракодора I, дети 7-12 лет.

Ферей, 1-й охранник, мужчина 25-35 лет.

Баргос, 2-й охранник, мужчина 20-23 лет.

Трубач, юноша 15-20 лет.

 

СЦЕНА ПЕРВАЯ

 

Действие попеременно происходит в спальне Кати и Вити и во дворце короля Кракодора I.

 

Спальня Кати и Вити. Справа дверь в кухню, слева – в прихожую. В спальне две детских кушетки, стол, музыкальный центр, кресло и одежный шкаф. Посредине комнаты расстелен ковер, на нем разложена игрушечная железная дорога. В центре сидит Витя и наблюдает за тем, как по железной дороге мчится паровозик с вагончиками.

 

Рядом Катя "учит" ходить куклу-девочку Дашу. Затем – куклу-мальчика Сашу. Потом начинает, кружась по комнате, танцевать с куклами по очереди. Катя увлекается и перестает замечать под ногами железную дорогу. Вдруг Катя наступает на вагончик, и тот слетает с рельс.

 

Витя. Эй, смотреть надо! (Ставит вагончик на рельсы.)

 

Катя. Ой, извини, Витенька.

 

Витя. Тоже мне Золушка, растанцевалась тут.

 

Катя. Мне сегодня так весело, так весело! Мне подарили сразу две куклы! (Показывает брату.) Правда, красивые?

 

(Витя делает вид, что увлечен игрой в железную дорогу.)

 

Катя. Витя, у тебя есть мечта?

 

Витя. Да.

 

Катя. А какая?

 

Витя. Чтоб твои куклы провалились сквозь землю. Или чтоб их украл злой колдун.

 

Катя. Что ты такое говоришь, Витя! Я не отдам колдуну мои куклы. (Обнимает и целует куклы.) Я люблю мою Дашеньку и моего Сашеньку. (Целует.) А у меня, Витечка, есть мечта. Я хочу танцевать! Я вырасту и стану знаменитой танцовщицей. У меня будет необыкновенное розовое платье, и я буду танцевать всю жизнь! (Кружится по комнате и снова опрокидывает вагончики.)

 

Витя (замахивается на сестру). Ну, ты! (Передразнивает Катю.) Тоже мне мечта "танцевать". Чепуха. (Поднимает с пола вагончики и ставит их на рельсы.) Ненавижу танцы. Вот у меня мечта так мечта.

 

Катя. А какая у тебя мечта, Витенька?

 

Витя. Чего захотела! Это – тайна.

 

Катя. Ну, Витенька, я же твоя сестра. Расскажи мне про свою тайну. А я ни одному человеку не расскажу. (Понизив голос.) Даже маме.

 

Витя. Хочешь, чтоб я рассказал?.. (Оглядывается по сторонам.) Тогда выкинь свои дурацкие куклы.

 

Катя. Никакие они не дурацкие. Это – Дашенька и Сашенька, красивые и нарядные… Ты просто завидуешь мне, что у меня есть такие куклы, а у тебя нет.

 

Витя. Очень нужны мне твои глупые куклы. (Пауза.) Ладно, открою тебе свою тайну. Но ты за это отдашь мне свой пирог.

 

Катя. Согласна, отдам.

 

(Пауза.)

 

Витя. Я хочу быть путешественником.

 

Катя. Неужели путешественником?

 

Витя. Я построю такой поезд, который проедет по дну моря, и увижу самых больших рыб. А потом я поеду на поезде на луну.

 

Катя. Разве можно на поезде на луну?

 

Витя. На моем поезде все можно.

 

Катя. А… а… я знаю, куда твой поезд не доедет, вот!

 

Витя. Куда?

 

Катя. В королевство Кукладор.

 

Витя. Нет такого королевства.

 

Катя. Есть! Это королевство кукол. Куклы там живут красивые-прекрасивые. Они каждый день танцуют и меняют наряды. Здорово, правда?

 

Витя. Чепуха, ненавижу танцы.

 

Катя. Да ну тебя!

 

Голос Людмилы Васильевны (доносится из правой двери). Дети, пирог готов. Катюша, забери поднос с пирогом.

 

Катя. Да, мама, сейчас. (Посадив куклы на кресло, убегает в кухню.)

 

Витя (быстро осматривается вокруг). Как мне надоели эти куклы! Катька из-за них наступает на мой поезд. (Хватает с кресла куклы и прячет их в шкафу.) Пусть теперь найдет свои куклы. А я спокойно поиграю в железную дорогу.

 

(Из кухни входит Катя; она несет поднос с двумя кусками пирога и двумя стаканами апельсинового сока.)

 

Катя (вдыхает аромат пирога). Как вкусно пахнет. Наверно, объедение. Жаль, что придется отдать тебе мой пирог. Но ты же мне кусочек оставишь, Витенька? Ма-а-аленький, а?

 

(Катя протягивает брату поднос. Витя принимается с аппетитом есть пирог – съедает свой кусок и берется за пирог сестры. И в этот момент Катя замечает, что кресло пусто.)

 

Катя. Ой, а где Дашенька?! Где Сашенька?! (Смотрит строго на брата.) Витя, где мои куклы?

 

Витя (мычит, пытается говорить с набитым ртом). М-м-м…

 

Катя (выхватывает из рук брата поднос). Сейчас же признавайся, куда ты спрятал мои куклы!

 

Витя (с деланным равнодушием). Больно нужны мне твои куклы. Что я, по-твоему, девчонка? У меня железная дорога есть. Видала, какая!

 

Катя (плачет и кричит). Мама, Витька спрятал мои куклы!

 

(Из правой двери в комнату вбегает мама.)

 

Людмила Васильевна. Витя, что это еще такое?! Куда ты спрятал Катины куклы?! Отдай сестре немедленно!

 

(Витя нехотя поднимается с пола, медленно бредет в сторону шкафа.)

 

Витя. Куклы, куклы. Зачем нужны эти куклы! Сейчас Катька снова будет танцевать со своими куклами и наступать на мою дорогу. (Открыв шкаф, тут же резко захлопывает дверцы, чем-то сильно обескураженный.) Их тут нет.

 

Людмила Васильевна. Витя, что там?

 

Витя. Я положил куклы сюда, на полку. Но их здесь нет.

 

Катя (снова плачет). Витька сказал, пусть злой колдун заберет куклы, вот колдун и забрал! Мои бедные Саша и Даша, что я без вас буду делать!

 

Людмила Васильевна. Витя, не валяй дурака! Сейчас же верни куклы! (Поворачивается к Кате.) А ты брось реветь!

 

Витя. Я не знаю, где куклы. Были здесь (снова открывает шкаф), а теперь их здесь нет. (Делает большие глаза и понижает голос.) Мама, наверно, их колдун забрал. Взаправду.

 

Катя (ревет в полный голос). А-а-а!

 

Людмила Васильевна. Так, мое терпение лопнуло. (Хватает Витю за руку, отводит его в один угол комнаты. Возвращается к Кате и отводит ее в другой угол.) Стойте здесь до тех, пока не одумаетесь. Советую тебе, Витя, поскорей вспомнить, куда ты спрятал куклы.

 

(Мама уходит из комнаты в левую дверь.

 

Пауза.)

 

Катя (хлюпает носом). Витька, куда ты дел мои куклы?

 

Витя. Никуда я их не девал. Говорю же тебе, хотел тебя проучить и на минутку спрятал в шкаф.

 

Катя. Как спрятал?

 

Витя. Как, как. (Выходит из своего угла.) Очень просто – схватил куклы… (Направляется к шкафу.) Открыл шкаф и… Ой! Вот это да!

 

(Не доходя двух шагов до шкафа, Витя замирает от неожиданности. Створки шкафа медленно отворяются, и к детям выходит необыкновенное существо с головой дракона, добрыми человеческими глазами и маленькой седой бородкой. Это – старый маг Люброкон. На нем чудной колпак и длинный, до пят, халат. Выйдя из шкафа, маг вежливо раскланивается перед детьми.

 

Первой приходит в себя Катя. Она даже делает несколько шагов в сторону странного незнакомца.)

 

Катя. Дедушка… вы кто?

 

Люброкон. Меня зовут Люброкон.

 

Катя (вежливо приседает). Очень приятно, Катя.

 

Витя (несмело протягивает старику руку). Витя. Я здесь живу.

 

Люброкон (улыбается). А я служу магом в королевстве кукол Кукладор.

 

Катя (в восторге). Как здорово! А ты, Витенька, говорил, нет такого королевства!

 

Витя (бросает недоверчивый взгляд в сторону приоткрытого шкафа). Как же вы к нам попали, дедушка?

 

Люброкон. О, это долгая история! Есть старый-престарый магический лабиринт. Один из его многочисленных путей ведет в Кукладор. Я единственный, кто знает в королевстве тот путь.

 

Витя (подозрительно косится на мага). Значит, это вы стащили Катькины куклы?

 

Катя (Вите). Как тебе не стыдно!

 

Люброкон. Нет, я не брал ваших кукол. Но ведаю, чьих рук это дело.

 

Витя. Так что ж вы не заколдовали гадких воров?! Мне за эти куклы, знаете, как от мамы попало?!

 

Люброкон. Ваша мама строгая, но она очень любит вас. А ворам я никак не мог помешать. Потому что это слуги короля Кракодора I. Они исполняли королевский указ. А я, как все в королевстве, подчиняюсь воле своего короля.

 

Катя. Уважаемый маг, но зачем королю Кракодору…

 

Люброкон. Королю Кракодору I.

 

Катя. Зачем королю Кракодору I понадобились мои куклы? Ведь у него целое королевство кукол!

 

Люброкон. Видите ли, мисс Катя, каждый год король устраивает бал в честь своих детей. У короля их двое: сын Марк и дочь Тина…

 

Витя. Что за имя "Тина"? Никогда не стал бы знакомиться с девчонкой с таким дурацким именем.

 

Катя (Вите). Тс-с, не перебивай господина мага!

 

Люброкон. На этом балу король выбирает своим детям среди кукол принца и принцессу.

 

Витя. И что потом, когда их выберут?

 

Люброкон. Куклы целый год живут в королевском дворце и повсюду сопровождают Марка и Тину.

 

Катя. А моих Дашу и Сашу тоже могут выбрать принцем и принцессой?

 

Люброкон. Могут, если ваши куклы, мисс Катя, придутся по душе королю Кракодору I и его детям.

 

Катя. И я целый год не увижу своих кукол?!.. А может, я их никогда больше не увижу. Какой ужас! (Всхлипывает.)

 

Витя. Не реви, Катька. (Возмущенно магу.) Что это ваш король позволяет себе? Чужих кукол ворует! Ух, показал бы я вашему Крокодилу! (Кате.) Не реви, я сказал. (Пауза.) У меня есть план, Катюха.

 

Люброкон. У вас есть план, мистер Витя?

 

Катя (сквозь слезы). Ты что-то придумал, Витенька?

 

Витя. Я знаю, как вернуть твои куклы.

 

Катя. Витенька, я тебя люблю!

 

Люброкон. Ну что вы, это невозможно. Еще ни одной кукле не удавалось покинуть королевство Кукладор. Король Кракодор I…

 

Витя. Плевать мне на вашего Крокодила. Я ему не подчиняюсь. Приду к нему и скажу: "Немедленно отдай Катькины куклы!"

 

Катя. Ты так и скажешь, Витенька?

 

Люброкон. Но как же вы, юноша, собираетесь попасть в королевство Кукладор?

 

Витя. Очень просто. Вы, дедушка, проведете нас туда.

 

(Пауза.)

 

Люброкон (потрясенный Витиным планом). Провести вас в Кукладор? О чем вы таком говорите, мистер Витя? Это очень опасно. Король Кракодор I – коварный, деспотичный правитель. А сын его, Марк, перещеголял по хитрости отца…

 

Витя (упрямо). Мы обязательно должны попасть в королевство кукол и освободить Дашу и Сашу. Катюха, идешь со мной?

 

Катя. Хоть сейчас, Витенька!

 

Люброкон. Но это невозможно! В королевстве Кукладор живут одни куклы, и проникнуть в него могут тоже одни куклы. А вы – люди, маленькие капризные люди.

 

Витя. Вы превратите нас в куклы. Ведь вы маг, дедушка?

 

Люброкон. Превратить вас в кукол? Такое, конечно, возможно, но… (Пауза. Переводит взгляд с Кати на Витю и обратно.) Мисс Катя, вам в самом деле так дороги ваши куклы?

 

Катя. Очень!

 

Витя. Дедушка, мы все давно решили. Не теряйте времени и поскорей превратите нас в кукол. А потом самой короткой отведите в Кукладор. (Смотрит отважно на шкаф и грозит кулаком.) Держись тогда, Крокодил I!

 

Люброкон. Хорошо, я помогу вам, дети. Но лишь тогда, когда часы пробьют полночь. До этого срока чары сэра Марка сильней моих. (Обводит заботливым взглядом детей.) А пока укладывайтесь по своим кроваткам и ждите моего сигнала.

 

(Дети расходятся по своим кроваткам. Вскоре они затихают. Маг Люброкон наклоняется к железной дороге, присаживается на корточки в ее центре, разглядывает поезд.)

 

Какая чудесная игрушка. В моем детстве таких не было. Папа с мамой подарили мне компьютер, и я сутки напролет не отходил от него, резался в разные игры. Родители не раз пожалели, что подарили мне тот ящик обмана. Я просил маму и папу рассказать мне, какими игрушками играли они. Мама, когда была маленькая, любила играть в куклы и "дочки-матери", а отец клеил модели парусников и катал вот такой поезд. (Пускает поезд.) Наконец-то я увидел этот поезд воочию!

 

(Из трубы мчащегося по рельсам паровоза вдруг бьет золотая струя – это начался крошечный фейерверк.

 

Затемнение.)

 

СЦЕНА ВТОРАЯ

 

Спальня Кати и Вани преобразилась в гостиный зал королевского дворца. Кресло стало троном, на нем восседает король Кракодор I. Справа и слева от трона на детских кушетках возлежат дети короля – Марк и Тина. Куклы окружили трон и кушетки полукольцом; вопросительно переглядываясь между собой, чего-то напряженно ждут.

 

В левую дверь два рослых охранника, вооруженные длинными пиками, вдруг вводят Катю, Витю и Люброкона. При виде их куклы поднимают шум и размыкают кольцо, пропуская Катю и Витю к королевскому трону; маг не успевает пройти – перед самым его носом куклы смыкают строй.

 

Охранники становятся по обе стороны от трона. Окруженные плотной стеной кукол, Катя и Витя замирают в оцепенении против короля. Вдруг Катя оживляется и указывает брату на две куклы, стоящие поодаль. Это – Даша и Саша.

 

Катя (горячо шепчет). Витька, гляди, вон Даша и Саша.

 

Витя. Где? Ух, ты, какие они стали! На нас с тобой внимания совсем не обращают. Наверно, их Марк заколдовал.

 

Катя. Точно заколдовал.

 

(Оказавшись за кольцом кукол, маг Люброкон делает Кате и Вите какие-то знаки. Заметив это, король суровым тоном обращается к магу.)

 

Король. Что ты корчишь из себя обезьяну, Люброкон? Ты знаком с этими куклами?

 

Люброкон (растерявшись). О нет… то есть да. Ваше величество, это я привел вам эти чудесные куклы.

 

Король (недоверчиво). Ты, Люброкон, привел их?

 

Марк (замечает вполголоса). Старик стал заикаться. Видно, совсем потерял голову от страха перед моими могучими чарами. А ты что скажешь, Тина? (Бросает насмешливый взгляд на сестру.) Молчишь, ха-ха-ха!

 

(Тина смеривает брата сердитым взглядом.)

 

Люброкон. Да, ваше величество – из далекого мира привел. Они так мечтали успеть на ваш знаменитый бал!

 

Король. Вот как? Это похвально. И что же, они отменно танцуют?

 

Люброкон. Танцуют? (Теряется еще больше. Испуганно смотрит на Катю и Витю.) Я, право, не знаю… (Резко спохватывается.) Надеюсь, что именно так и есть – они прекрасно танцуют!

 

Марк. Сомневаюсь, что эта кукольная парочка хоть на что-нибудь способна. В особенности мальчишка. (Качает головой, глядя на Витю.) Что за манеры, осанка! (Поворачивается в сторону сестры.) Тина, ты, вероятно, была б без ума от этой нелепой, вызывающей куклы?

 

(Тина снова одаривает брата молчаливым холодным взглядом.)

 

Король (нетерпеливо – Люброкону). В таком случае поскорей представь твоему королю эти куклы, и я объявлю бал открытым!

 

Люброкон. Пренепременно, ваше величество! И с превеликим удовольствием! (Пауза. Разводит бессильно руками, указывая на стоящие перед ним куклы). Но, ваше величество, как же я пройду?..

 

Марк. Боже, как он жалок! А еще называет себя королевским магом. (Поглаживает талисман, висящий на его груди.) То ли дело мои необыкновенные чары, перед которыми не устоит даже сам… (Бросает опасливый взгляд в сторону короля и замолкает.)

 

Король (зычным голосом приказывает). Куклы, немедленно расступитесь и пропустите ко мне моего придворного мага!

 

(Куклы послушно расступаются и пропускают Люброкона. Он берет за руки Катю и Витю и подводит их к королю. Охранники вытягиваются по стойке смирно.)

 

Люброкон. Ваше величество, это те самые удивительные куклы, о которых я вам рассказывал. Прошу любить и жаловать – Катя…

 

(Катя приседает перед королем в реверансе.)

 

…и Витя.

 

(Витя решительно протягивает королю руку. Несколько опешив от такой бесцеремонности, король в недоумении смотрит на руку мальчика.)

 

Король. И что я должен с этим делать?

 

Витя. Как что? Пожать. Крепко. Как настоящий мужчина.

 

Король (удивленно). Хм, не припомню, чтоб такой жест был учтен королевским этикетом. Однако подтвердить, что король – настоящий мужчина, никогда не помешает. (Жмет Вите руку.) Ого, рука у тебя крепкая, молодчина!

 

(Катя, гордая за брата, радостно хлопает в ладоши. Марк, презрительно ухмыляясь, отворачивается. Встрепенувшись, Тина спрыгивает с кушетки и, встав сбоку от королевского трона, с интересом рассматривает Витю.)

 

Витя. Так я каждое утро зарядку делаю. И на турнике подтягиваюсь.

 

Король. Что ж, это похвально. Мне по душе твоя прямота и смелость.

 

1-я кукла (выкрикивает из толпы кукол). Видали? Новая кукла ничего не боится!

 

2-я кукла. Он не стушевался перед самим королем!

 

3-я кукла. Таких у нас еще не было, он – герой!

 

Люброкон. Ваше величество, этот мальчик достоин особых королевских почестей.

 

Марк (косясь на Витю). Выскочка! Да он просто не представляет, что ждет его за его дерзость!

 

Король (властным жестом поднимает руку). Тише, куклы! (Обращается к Вите.) А теперь я хочу, чтобы ты продемонстрировал свое искусство танцора. Надеюсь, ты так же хорошо танцуешь, как жмешь руку.

 

(Взволнованный словами короля, Витя пятится назад. Катя спешит поддержать брата и берет его за руку. Марк, насмешливо прищурившись, наблюдает за Витей и Катей. Тина задумчивым взглядом провожает Витю. Следом за детьми идет маг Люброкон.

 

Из левой двери в центр зала выходит трубач и дует в фанфары. Король принимает торжественный вид. Куклы оживляются, с нетерпением ждут речи короля.)

 

Король (с веселым задором). Что, куклы, ждете не дождетесь, когда ваш король откроет бал? Ждать осталось совсем недолго. Вам хорошо известно, что каждый год в один и тот же день и час ваш король устраивает бал…

 

Марк (перебивает короля). Но, осмелюсь заметить, ваше величество, у нас балы каждый день.

 

Король (смеется). Ха-ха-ха, ты прав, Марк, балы у нас проходят ежедневно – не равнодушны в нашем королевстве к балам. Однако именно этот бал я неизменно посвящаю вам, мои милые дети. Марк (поворачивает голову в сторону сына), Тина (с улыбкой смотрит на дочь), идите ко мне.

 

(Марк становится по правую руку от трона, Тина – по левую.)

 

Сегодня на нашем балу ожидается много веселого огня, много музыки и улыбок. Куклы будут без устали танцевать, поражая воображение их короля своим мастерством и любовью к танцу. Сегодня будет все, как прежде… кроме одного. Впервые не я не стану выбирать принца и принцессу бала. (Пауза.) Это сделают мои дети.

 

(От неожиданности удивленные куклы поднимают шум.)

 

Тише, тише, куклы! Так решил ваш король: Марк и Тина сегодня сами выберут себе принцессу и принца. Да будет так! Трубач!

 

(Трубач вновь дует в фанфары. Звук фанфар тут же подхватывает мелодия первого танца. Куклы принимаются танцевать. Маг уходит из зала. Марк и Тина остаются подле отца. Катя с восхищением наблюдает за танцующими парами кукол.)

 

Катя. Здорово! Какие у них красивые платья. А как они все легко и плавно двигаются! И я так хочу. Витя, пошли к ним, я хочу танцевать, танцевать! (Тянет брата за руку, пытаясь увлечь его в круг танцующих.)

 

Витя (отбивается от сестры). Еще чего придумала! Мы сюда не танцевать пришли, а спасать твоих кукол.

 

(Марк пристальным взором посматривает на Катю, Тина наблюдает за Витей.)

 

Катя. Витечка, давай хоть капельку потанцуем! Ну что тебе стоит!

 

(Замечает в кругу танцующих Дашу и Сашу; они делают ей какие-то знаки.)

 

Вон Даша и Саша нам машут. Пошли к ним!

 

Витя. Наши куклы? Что они там делают? Хм, ладно, пошли.

 

(Брат и сестра протискиваются между танцующими навстречу своим куклам. Марк продолжает следить за Катей и Витей.)

 

Катя. Здравствуйте, Даша и Саша! Как я рада, что мы вас нашли!

 

Саша (украдкой озирается). Тс-с! Уходите скорей отсюда!

 

Даша. Здесь опасно оставаться! Очень!

 

Катя. Ни за что! Здесь так весело и красиво. А какая волшебная музыка! Мы будем с вами танцевать, танцевать, танцевать…

 

(Марк прислушивается к разговору Кати, Вити, Даши и Саши.)

 

Саша. А сын короля? Ты не знаешь, какой он.

 

Даша. Да-да, Марк, он… он… (Ловит на себе взгляд Марка.)

 

Витя. Что Марк, говори!

 

(Даша от страха замолкает. Марк склоняется к королю, что-то шепчет ему на ухо. Король, заметив, что Катя, Витя и две куклы не танцуют, хмурит брови и принимает грозную осанку. Марк кричит в их сторону.)

 

Марк. Танцуйте же! На королевском балу все танцуют! А те, кто отказывается танцевать, могут вызвать на себя гнев и немилость его величества.

 

(Саша и Даша принимаются судорожно танцевать. Вскоре другие куклы оттесняют их от Кати и Вити.)

 

Катя. Не упрямься, Витенька. Слышал, что сказал сын короля? Нас могут прогнать с бала. Ну, давай потанцуем, братик!

 

(Катя красиво танцует. Витя делает какие-то движения, но у него ничего не выходит. Его попытка танцевать вызывает смех у Марка и улыбку у короля. Тина, глядя на Витю, тоже улыбается.

 

Услышав, как над ним потешается королевская семья, Витя отталкивает от себя сестру и спешит прочь из круга танцующих кукол. Катя провожает брата глазами, полными слез от обиды. Заметив, что Катя осталась одна, к ней устремляется Марк и приглашает ее на танец. Мгновение Катя колеблется, затем кладет руку Марку на плечо. Они красиво танцуют. Удивленная мастерством Марка, Катя перестает плакать и радостно улыбается.)

 

Марк. Вы превосходно танцуете, мисс.

 

Катя. Вы тоже.

 

Марк. Вы летаете, как птица.

 

Катя. Вы тоже.

 

Марк. Вы просто рождены для танца.

 

Катя. Вы тоже.

 

Марк. Мисс, вы рождены быть принцессой. Ведь вы хотели бы стать принцессой?

 

(От смущения Катя краснеет и опускает глаза. Глядя на то, как она беззаботно щебечет и вытанцовывает с Марком, Витя возмущенно фыркает. В следующий момент он замечает Тину – лишь она и король не танцуют в зале. Витя с несколько развязным видом направляется к Тине, но, когда близко подходит к дочери короля, вдруг теряется. Король выжидающе наблюдает за ним со своего трона.)

 

Витя (от волнения с трудом подбирает слова). Послушай… Как ты отнесешься к тому, если я… (Умоляюще смотрит на Тину.) Давай потанцуем, а?

 

(Улыбнувшись и ни слова не говоря, Тина кладет руки на плечи Вити. Они смешно топчутся на одном месте, пытаясь танцевать. Король с доброй улыбкой глядит на них.

 

Тем временем остальные куклы бросили танцевать; одни с восхищением смотрят танец Марка и Кати, другие, посмеиваясь, наблюдают за движениями Вити и Тины.)

 

Марк (танцуя с Катей, бросает насмешливый взгляд в сторону Вити). Твой брат танцует как медведь.

 

Катя (хихикает). А твоя сестра – как черепаха.

 

Марк. Мне сдается, мы понимаем друг друга с полуслова.

 

(Оба заливаются звонким смехом.)

 

Витя (танцуя с Тиной). Я слыхал, тебя зовут Тиной.

 

(Тина согласно кивает.)

 

(Косится на Марка.) А брата – Марком?

 

(Тина снова согласно кивает.)

 

(Несколько раздраженно.) Чего ты все киваешь. Сказать не можешь нормально?

 

(Тина отрицательно машет головой.)

 

Ты что, немая?

 

(Тина снова согласно кивает. Витя от неожиданности наступает Тине на ногу. Девочка вскрикивает.)

 

(Резко останавливается.) Правда, что ли? Во дела – дочь короля немая! Куда он только смотрит. (Продолжает танцевать с Тиной.) Жаль, конечно, а то я б с тобой поболтал. Вообще-то я с девчонками редко болтаю – вы ж только про куклы и танцы можете говорить. Но с тобой бы поболтал.

 

(Король неожиданно поднимает руку, и музыка тотчас стихает. Прекращают танец Марк и Катя. Витя и Тина, ничего не замечая вокруг, продолжают смешно топтаться на месте. Король встает с трона и делает несколько шагов к детям и куклам.)

 

Король. Бал окончен. Все куклы танцевали с выдумкой и фантазией, двигались легко и плавно, словно порхали, как бабочки. Ваш король весьма доволен вами.

 

(Куклы радостно восклицают, прижимают руки к груди и приседают в реверансе.)

 

Наступает минута, которую я столько ждал. Мой сын Марк и дочь Тина сейчас объявят, кого из кукол они выбрали принцем и принцессой. Прошу вас, дети мои!

 

(Марк, не отпуская руки Кати, подводит девочку к королю.)

 

Марк. Отец, я выбираю эту куклу.

 

Катя (вспыхивает от обиды и вырывает свою руку из руки Марка). Что?! Я не кукла.

 

(Витя устремляется было к сестре на помощь, но два молчаливых охранника преграждают ему путь, скрестив свои пики. Марк снова ловит Катину руку.)

 

Витя (Марку). Эй, ты, потише. Не трожь мою сестру!

 

Марк (королю). Она лучше всех танцует. К тому же она умна и понимает меня с полуслова.

 

Король. Хм, такая большая редкость для принцессы – понимать с полуслова. Что ж, я разделяю выбор моего сына. (Ласково треплет Катю по щеке.) Сдается мне, ты и впрямь такая, какой он тебя описал. (Неожиданно восклицает властным голос.) Однако помни: с этого момента ты – его любимая принцесса-кукла!..

 

Катя (в отчаянии). Но я же не кукла! Посмотрите на меня – я самая обычная девочка!

 

Марк (сердито одергивает Катю). Не перечь своему королю! Я выбрал тебя принцессой, и ты должна быть от этого ужасно счастлива.

 

Король (снова улыбается). И быть послушной и верной своему принцу. (Поворачивает лицо к сыну.) Так, Марк?

 

(Марк с почтением склоняет перед королем голову и ведет Катю к выходу из зала. На половине пути у Кати начинают подкашиваться ноги, Марк и охранники, поддерживая девочку под руки, доводят ее до кушетки. Витя порывается догнать их, но Тина удерживает его за руку. Тина вопросительно смотрит в глаза отцу.)

 

Король. Что, эта кукла-мальчишка твой выбор? (Вите.) Если мне не изменяет память, твое имя – Витя? И ты по утрам делаешь зарядку? Однако, судя по тому, как ты танцуешь, совершенно не способен к этому искусству. Или ленив и неприлежен в занятиях танцами. А жаль! Мое королевство славится хорошими танцорами.

 

Витя (с вызовом). Зато я стану знаменитым путешественником. И еще я всегда говорю правду. Когда я вернусь, расскажу всем, какой вы на самом деле.

 

Марк (кричит). Ха-ха-ха! Из Кукладора еще никто не возвращался!

 

Король. И какую же правду ты расскажешь обо мне?

 

Витя. Что вы злой и хитрый. Я вам руку жал, а вы отдали мою сестру своему Марку.

 

Король. Где же здесь хитрость? У каждой куклы должен быть свой хозяин.

 

Витя. Но мы-то с Катькой не куклы.

 

Король (сделав вид, что сбит с толку признанием Вити). Да, а кто же вы?

 

Витя. Кто, кто, люди, кто ж еще.

 

(Пауза. По залу прокатывается вздох изумления. Король на миг замирает, сделав вид, словно он в самом деле ошеломлен известием. Затем разражается оглушительным хохотом. Вскоре начинают смеяться все в зале: Марк, охранники, куклы – кроме Вити, Кати, Тины, Даши и Саши.)

 

Король (с трудом погасив в себе смех). В Кукладоре не может быть людей. В Кукладоре все становятся куклами.

 

Витя (с досадой). Что, и я?

 

Король. И ты, принц моей дочери, такая же кукла, как все здесь. (Поворачивается к Тине.) Каким бы ни был твой выбор, Тина, я уважаю его. Потому что очень сильно тебя люблю.

 

(Король поднимается с трона, поворачивается спиной к Вите и Тине, собираясь уходить. Витя неожиданно хватает короля за край мантии. Обернувшись, король в недоумении глядит на мальчика.)

 

Витя (звонко, набравшись смелости). Ваше величество, мы можем поговорить с вами, как мужчина с мужчиной?

 

Король (мягко улыбается). Да. А в чем дело, принц?

 

Витя (немного смутившись при слове "принц"). Ваше величество, я желал бы поговорить с вами с глазу на глаз.

 

Марк. Это еще что за новости!

 

Витя (важно приосанившись). Я принц или не принц?

 

1-я кукла. Принц!

 

2-я кукла. Он – принц!

 

3-я кукла. Конечно же, принц!

 

Витя. Раз принц, значит, имею право говорить со своим королем с глазу на глаз.

 

Катя (восхищенно). Ну, ты даешь, Витька!

 

(Тина порывисто обнимает Витю и целует его в щеку. Король, усмехнувшись себе в усы, вдруг заявляет с нарочитой строгостью.)

 

Король. Повелеваю всем оставить нас с принцем наедине!

 

(Вздохнув, куклы направляются к выходу: часть кукол выходит из зала в левую дверь, часть – в правую. Встает со своего места Катя и тоже идет из зала в левую дверь. Тина помогает ей, поддерживая под локоть. Король замечает, что Марк остался в зале.)

 

Король. Марк, я просил оставить меня наедине с принцем.

 

(Марк раздраженно фыркает и резко выходит. Король Кракодор I и Витя остаются в гостином зале вдвоем.)

 

Король. Так о чем ты хотел говорить со мной, принц?

 

Витя. Верните Кате ее куклы.

 

Король. Это ради них вы отважились на столь рискованное путешествие в королевство кукол.

 

Витя. Ага, ради них – Даши и Саши.

 

(Пауза. Король сокрушенно качает головой.)

 

Король. Я не смогу выполнить твою просьбу, мой юный друг. Хоть ты мне, по большому секрету, и очень нравишься. В детстве я тоже был таким же бедовым, бесстрашным мальчишкой. Но… (с опаской озирается по сторонам и шепчет на ухо Вити) но есть одно существо, сильнее твоего короля. Это оно отняло голос у моей единственной дочери. Оно повелело тайком отбирать у детей их куклы и доставлять их в Кукладор.

 

Витя (возмущенно). А что же вы, ваше величество?

 

Король (виновато). Я… я не могу противостоять злой воле этого существа.

 

Витя (с надеждой). Даже если б очень захотели?

 

Король. Однажды я попытался поставить его на место, ведь я король как-никак!.. Но тут же жестоко поплатился: в отместку мне существо отняло голос у моей единственной дочери.

 

Витя. Погодите, а как же Люброкон?! Ваш придворный маг!

 

Король. Увы, Люброкон оказался плохим магом. Слишком добрым магом. (Гладит Витю по голове.) Прости меня, мой маленький принц, и не суди строго. Я всего лишь старый, старый король. (Опустив голову и плечи, король бредет к правой двери.)

 

Витя (глядя вслед королю). Я, кажется, знаю, кто это существо. Ну, погоди мне!

 

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

 

Прижав колени к груди, Катя сидит на кушетке. Против нее стоит низкий стол. В пяти шагах от Кати 1-я кукла играет на скрипке.

 

Из правой двери входит с блюдом Баргос, ставит блюдо на стол. На подносе ваза с фруктами и сладостями, стакан сока и цветочная ваза. Катя с демонстративным видом отворачивается от угощений. Охранник уходит в левую дверь.

 

В правую дверь входит Марк с букетом цветов. Подойдя к столу, опускает цветы в цветочную вазу.

 

Марк (глянув на нетронутое угощение, качает недовольно головой). Катя, ты опять не притронулась к еде.

 

Катя. Куклам не нужна пища.

 

Марк. Ты не кукла, Катя, а капризная девочка, которую я выбрал своей принцессой.

 

Катя. Я не хочу быть твоей принцессой, я хочу домой.

 

Марк. Ты не понимаешь своего счастья, Катя! Ты только вдумайся в эти слова: ты – принцесса! Тебе подчиняются все в королевстве кукол, и даже король не устоит перед твоим обаянием…

 

Катя (глядя в сторону). У тебя добрый отец.

 

Марк. …Все к твоим ногам, моя принцесса: роскошные наряды и украшения, блеск и веселье балов, танцы до упаду… Ведь ты об этом мечтала, Катя.

 

Катя. Я хочу видеть Витю, сейчас же!

 

Марк (крутит головой). Ни за что! Ты больше никогда не увидишь этого несносного, невоспитанного мальчишку.

 

Катя (с вызовом). А ты… ты – индюк надутый! Строишь из себя важного колдуна.

 

(Катя принимается хватать с подноса и швырять в Марка абрикосы, сливы, пряники. Марк, посмеиваясь, уворачивается от летящих на него угощений. Испугавшись, 1-я кукла бросает играть на скрипке и бежит из зала в левую дверь.

 

Разбросав все угощения, Катя наконец берет в руки громадное яблоко. Марк хватается за талисман, висящий у него на груди, направляет талисман на девочку и шепотом произносит волшебное заклятие. В тот же миг Катя неузнаваемо меняется: на ее лице появляется глуповатое, самодовольное выражение; девочка с аппетитом откусывает от громадного яблока.)

 

Марк (довольно ухмыляется). Такая ты мне нравишься больше, моя принцесса, ха-ха-ха! (Внезапно обрывает смех.) Жаль, что ты не пожелала услышать меня. Мою историю – такую же холодную и зябкую, как декабрьский дождь. Ведь мой настоящий отец не король. Мой родной отец… (Пауза.) Он – волшебник. Однажды он создал меня из старой-престарой компьютерной игры. Потому что он был совсем одиноким и не знал ничего, кроме компьютерных игр. Он наделил меня волшебной силой еще большей, нежели та, что была у него самого. Но он не дал мне главного – любви. Он так и не научил меня любить. Поэтому я никогда не любил своего отца-мага. А когда он открыл для меня королевство кукол Кукладор, я решил бросить своего отца. Я увидел короля Кракодора I и подумал: "Вот кто достоин быть моим отцом". Я внушил королю, что я его сын, и он поверил мне. Король относился ко мне, как к родному сыну, но я не мог ответить ему своей любовью. Я по-прежнему был не способен любить. Зато его единственная дочь просто обожала своего папашу. Она говорила ему слова, которые могли родиться лишь в любящем сердце ребенка. А я не мог их слышать, не находил себе места, когда она признавалась отцу в любви. Хм, но даже если б я захотел, то не смог бы лишить ее волшебного дара – дара любви. (Пауза.) Поэтому я отобрал у нее голос, сделал дочь короля немой. Король простил мне мою жестокость, а я, увы, не стал от этого счастливей. Я ожесточился еще сильней, возненавидел всех королевских кукол, возненавидел весь свет… (Касается пальцами Катиной щеки.) Пока не встретил тебя. Что-то подсказывает во мне, что ты – необыкновенная девочка, что в тебе есть то, чего нет вокруг – в пустых, бездарных куклах. (Прищурившись, глядит Кате в глаза.) Но если и ты не оправдаешь моих надежд, я превращу тебя, как и десятки прежних принцесс, в самую обычную куклу.

 

(Марк не замечает, как по лицу Кати сбегает слеза.)

 

Что-то я разговорился сегодня как никогда. (Смотрит с сожалением на Катю.) Однако тебе не понять и сотой доли того, что я сказал. После того как на тебя подействовали мои заклинания – тебе много теперь не понять. (Прислушивается к шагам, раздавшимся за левой дверью.) Там кто-то есть. Не иначе ее необузданный братик спешит сюда. Ну-ну, поглядим, что ты на этот раз придумал.

 

(Марк скрывается в правой двери. Через левую дверь торопливо входит Витя, за ним – маг Люброкон, Тина, куклы Даша и Саша.)

 

Витя (тяжело дыша от быстрого бега). Катька, чего разлеглась? Быстро собирайся, мы возвращаемся домой!

 

Даша (вскрикивает, внезапно наступив на сливу). Ой! (Смотрит под ноги.) Какой беспорядок. Ягоды, печенье – кто ж это все разбросал?

 

Саша (Кате – пропустив мимо ушей возглас Даши). Люброкон взялся нам помочь.

 

Люброкон. Я попробую. Чары сэра Марка велики, но я попробую. Уж очень я хочу помочь вам, дети!

 

(Не обращая ни на кого внимания, Катя обрывает цветам лепестки и, чему-то улыбаясь, шепчет себе под нос.)

 

Катя (отрешенным голосом).

 

Нанизывала мама

На нитку бисер синий.

Надела – вышла дама

Точь-в-точь как на картине.

 

А папа нанизал

На нить усы из ваты

И глаз закрыл – и стал

Похожим на пирата.

 

Витя. Не тормози, Катька! Нам каждая минута дорога!

 

Катя.

 

А бабушка, как фея,

Надела чудо-бусы

Из липы и шалфея,

Грибов и ягод вкусных.

 

Даша (подозрительно всматривается в лицо Кати). Ребята, по-моему, мы опоздали.

 

(Люброкон сокрушенно качает головой.)

 

Витя. Что?

 

Даша. Здесь только что был Марк. Он наложил на Катю злое заклятие.

 

Витя. Ерунда! Я сейчас же вытряхну из Катьки все ее заклятия, как страшный сон!

 

(Витя берет Катю за руку, но девочка тут же сердито отбрасывает от себя его руку.)

 

Катя. Что ты себе позволяешь?! Прочь от меня, вздорная кукла!

 

(Пауза.)

 

Витя (опешив). Обалдела, Катюха?

 

Катя (высокомерно). Никакая я тебе не Катюха, я – королевская принцесса! Запомни, негодник!

 

Витя (выходит из себя). Я тебе сейчас такую принцессу устрою! Ты – моя сестра, а я – твой брат. Быстро собирайся и не болтай больше глупости. Мама наверняка волнуется и переживает, что мы с тобой пропали из дома.

 

(Витя снова пытается взять сестру за руку, но Катя грубо отбивается.)

 

Катя. Это возмутительно! Я – твоя принцесса! Здесь мой дом, мой дворец! Марк говорит, я рождена для танцев и для веселья. Я собираюсь танцевать всю жизнь!

 

Витя (потрясенный словами сестры). Катька, у тебя точно крыша поехала.

 

Саша. Это все заклятия Марка.

 

Люброкон. Они так сильны, что я едва ли совладаю с ними.

 

Даша. Придется нам оставить ее тут, а самим возвращаться.

 

Витя (Даше). Ты что, с ума сошла?! Это же моя сестра! Я без нее никуда не уйду! (Магу.) Дедушка Люброкон, ну сделайте что-нибудь!

 

Люброкон. Придется подождать до полуночи. Днем я не в силах справиться с заклятием Марка. Лишь глубокой ночью его чары немного ослабевают. (Обращает взгляд на Катю, которая по-прежнему не признает их.) Вдобавок мисс Катя к этому времени уже уснет и не станет чинить нам препятствия.

 

Даша. Тогда пойдемте. Наше долгое отсутствие может вызвать у короля подозрение.

 

Витя. Нет, мы не можем оставить ее так, без присмотра. Нужно кому-то остаться.

 

(Тина садится на край кушетки рядом с Катей. Катя неожиданно кладет ей на колени голову; Тина ласково гладит Кате волосы.)

 

Тина, ты будешь с Катей? Спасибо, ты – классная девчонка. Через час я тебя сменю. (Люброкону.) Пойдемте, дедушка Люброкон, нам надо обсудить план побега.

 

(Витя, Люброкон, Даша и Саша выходят в левую дверь. Тина бережно укладывает Катю на кушетке. Катя не сопротивляется. Внезапно Тина вздрагивает, заслышав за правой дверью приближающиеся шаги. Она порывисто направляется к двери, но не успевает сделать и трех шагов, как в зал входит Марк. Он окидывает Тину насмешливым взглядом и устремляется к кушетке с Катей. В немом отчаянии Тина пытается преградить Марку путь; столкнувшись с ней, Марк делает резкий жест, и Тина обмирает в беспомощной позе. Марк приближается к кушетке, с минуту молча разглядывает спящую Катю. Затем поднимает руку – в тот же миг по его сигналу из левой двери входят два охранника с носилками. Они осторожно перекладывают с кушетки на носилки спящую Катю и выносят ее через правую дверь. Марк касается лба Тины; девочка медленно приходит в себя и послушно следует за Марком. Он подводит ее к кушетке, где еще минуту назад спала Катя, и молчаливым приказом повелевает Тине лечь. Тина затихает.)

 

Марк (тихо смеется). Никто не заметит подмены.

 

(Свет в зале начинает плавно гаснуть до полузатемнения. Марк уходит в правую дверь. За левой дверью вдруг раздается грохот, топот, голоса и крики кукол. Наконец из левой двери в зал вбегают Витя, Люброкон, Даша и Саша. Куклы захлопывают дверь и подпирают ее собой, удерживая от ударов снаружи.)

 

Люброкон (в сильном волнении и тревоге). Неслыханно! Куклы словно посходили с ума! Кто-то в королевстве пустил слух, что Катя – не кукла. А раз она не кукла, то и не может называться принцессой.

 

Саша. А я слышал другое. Некто сказал куклам, будто новая принцесса ослушалась Марка, и он за это превратил ее в чудовище.

 

(Удары в дверь усиливаются.)

 

Даша. Скорее же, я долго так не выдержу!

 

Витя. Дедушка Люброкон, мы не можем ждать ночи! Отправляйте скорей Катю со мной домой! (Поворачивается к куклам.) Я проведу Катю, а потом вернусь за вами, Даша и Саша.

 

Люброкон (нетерпеливо). Так что же вы до сих пор стоите, мистер Витя! Немедленно ложитесь на свободную кушетку и постарайтесь уснуть.

 

Витя (ворчит, укладываясь на вторую кушетку). Попробуй-ка уснуть при таком шуме.

 

(Маг снимает с головы колпак и чертит им в воздухе круг. В следующий миг левая дверь, наконец сломив сопротивление двух кукол, с шумом распахивается, и в зал врываются запыхавшиеся король и два охранника. Следом за ними, дурашливо ухмыляясь, шествует Марк.)

 

Король (в гневе). Мою единственную дочь украли! Где моя дочь?! Вы за это ответите!

 

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

 

Спальня Кати и Вити. На одной из кушеток спит Витя. Возле него встала, пристально рассматривая мальчика, Тина. Витя открывает глаза – и в следующий миг едва не падает от неожиданности с кушетки.

 

Витя (вскрикивает). Ты кто?!

 

Тина. Я – Тина.

 

(Витя судорожно мотает головой, пытаясь убедиться, что он не спит. Снова смотрит на девочку: и вправду – Тина. Витя скачет через полкомнаты ко второй кушетке – она пустая. Полностью обескураженный, Витя подходит осторожно к Тине. Неожиданно щипает ее за руку. Тина вскрикивает и отскакивает в сторону.)

 

Тина. Ты что, мне больно!

 

Витя. Правда ты. (Обходит вокруг Тины.) А что ты тут делаешь? В моем доме? (Что-то заподозрив, оглядывается.) А где Катя?

 

Тина. Я… я не знаю, как попала сюда. Просыпаюсь, вижу – все чужое: стены, шторы на окнах, запах. (Пауза.) Только ты. Если б не ты, я бы сошла с ума от страха.

 

Витя. Глупости! Ты у меня дома – значит, в полной безопасности. Так наша мама говорит. (Снова с тревогой осматривается.) Вот только где Катька, не пойму.

 

Тина. Наверно, она осталась там. В королевстве.

 

Витя. Как в королевстве? Люброкон должен был доставить ее вместе со мной сюда, а ты… (Припоминая.) Ты же взялась охранять Катьку!

 

(Пауза.)

 

Тина (плачет). Прости меня, Витя. Это я виновата, что вместо Кати взяли меня; я гладила ее по голове, и она уснула; а потом пришел Марк, он стал смеяться надо мной, а под конец заколдовал, и я уснула, а он вынес Катю; а потом пришел ты с Люброконом, и вы увидели, что кто-то спит, и решили, что это спит Катя, а потом Люброкон взял и перенес тебя и меня вместо Кати сюда, в твой дом…

 

Витя (крутит головой). Эй, не тараторь! Ты так быстро говоришь, что я не успеваю понять, что ты там говоришь… (Пауза. В изумлении.) Тина, ты умеешь говорить?!

 

Тина. Да.

 

Витя. Так ты ж немая.

 

Тина. Была немой. А ты меня расколдовал. Теперь я снова могу говорить.

 

(Пауза.)

 

Витя (недоверчиво). Я тебя расколдовал? Хм, когда ж я успел? Ведь я спал.

 

Тина. Ты – спал? Ха-ха-ха! Иногда ты бываешь таким потешным и милым. (Пауза. Печально вздыхает.) Много лет назад Марк наложил на меня заклятие молчания. Марк поступил так со мной за то, что я очень люблю отца, а отец обожает меня. Он для меня даже две колыбельные песенки сочинил. Хочешь, спою одну? (Поет.)

 

Сказку сна мурлыкал

Спелых вишен град.

Чтоб малыш не хныкал,

Пел, баюкал сад.

 

С баюнами-звездами

Месяц Сказкин плыл,

Поделиться грезами

К малышу спешил.

 

А сверчок за печкой

Песенку играл

И журчал, как речка,

Ветерком шептал…

 

Марк завидовал мне, моей горячей любви к отцу – ведь сам он не способен любить никого на свете. (Расхаживает по комнате, рассматривает в ней предметы, берет со стола фото в рамке двухлетней давности: на нем Катя, Витя и юноша лет 18-20; улыбается, узнав на карточке Катю и Витю). Какие вы с Катей были смешными, когда были маленькими. (Всматривается в фото.) А этого мистера я не узнаю. Кто это, Витя?

 

Витя (задумавшись, не слышит вопроса Тины). Не понимаю, как Марк мог тебя заколдовать. Где же был в это время Люброкон?

 

Тина. Люброкон пытался защитить меня от злых чар Марка, но, увы, Марк победил мага в том поединке. Единственное, чего удалось добиться Любракону, – это чуть-чуть прижать Марку хвост: его колдовство имеет неотразимую силу только в королевстве кукол.

 

Витя. Что ж это получается? Марк не такой уж и крутой? (У него счастливо загораются глаза.) И здесь (обводит рукой комнату) он не страшней комара?

 

Тина. Не страшней. Говорю же тебе: Марк – всесильный злодей и колдун только там, в моем любимом Кукладоре. А здесь он – обыкновенный мальчишка. Как ты, например.

 

(После этих Катиных слов Витя замолкает, обиженно насупливается и шмыгает носом.)

 

(Заметив перемену в настроении Вити.) Я сказала что-то не то? Ну да, конечно, не то. (Подходит к мальчику, берет его за руку.) Прости меня, Витенька, – мне так нравится, когда Катя называет тебя Витенькой. Ну, конечно же, ты не обыкновенный, а необыкновенный мальчик. Я так благодарна тебе, что ты согласился стать моим принцем и, хоть это произошло случайно, взял меня с собой. (Заглядывает в глаза Вити.) Ну, Вить, брось дуться.

 

Витя (смущенно). Да я давно не обижаюсь на тебя. Целых две минуты. (Пауза.) Я просто подумал, что скажет мама.

 

Тина (насторожившись). А что мама?

 

Витя (волнуясь). Она… она… Знаешь, как мама ругалась, когда вдруг исчезли Катькины куклы? А тут – пропала сама Катька. Что теперь будет!

 

(Витя и Тина не замечают, как в дверном проеме кухни внезапно возникает Людмила Васильевна, но, заслышав разговор детей, мигом останавливается.)

 

Тина. Да ничего не будет. Чего ты заранее трусишь? Марка не испугался, а своей мамы боишься.

 

Витя. А что я ей скажу, когда мама спросит, где Катюха?

 

Тина. Правду скажешь: так и так, Катя осталась в королевстве кукол Кукладор под присмотром могущественного короля Кракодора I.

 

(Людмила Васильевна стремительно влетает в комнату.)

 

Людмила Васильевна (с трудом сдерживая себя). Где-где моя дочь? Под чьим таким присмотром?!

 

(Пауза. Застигнутых врасплох детей охватывает оцепенение.)

 

Тина (медленно обретая заново дар речи). Под… под при-смот-ром короля Кракодора I. (Приседает и делает легкий поклон головой.) А я его дочь Тина.

 

Людмила Васильевна (с иронией). Да что ты говоришь: ты – дочь короля, твой отец правит не чем попало, а страной кукол, а сама волшебная страна… Как она зовется?

 

Тина. Кукладор, миссис.

 

Людмила Васильевна. Ну да, конечно же, Кукладор, как же еще. (Поворачивается к сыну.) Что это ты вдруг вздумал устроить в нашем доме театральный кружок? (Окидывает комнату строгим взором.) И куда, в конце концов, запропастилась твоя сестра?

 

Витя (повесив голову). Катька осталась в королевстве Кукладор.

 

Людмила Васильевна (уперев руки в бока). Так. И долго ты собираешься испытывать мое терпение, Гарри Поттер несчастный?

 

Тина. Миссис…

 

Людмила Васильевна (Тине). Еще раз назовешь меня "миссис" – хоть это, конечно, и сочетается с моим именем, – я больше не разрешу тебе репетировать с моим сыном.

 

Тина (растерявшись). А-а…

 

Людмила Васильевна (поправив прическу). Зови меня просто – Людмила Васильевна.

 

Тина. Людмила Васильевна, он хороший. Благодаря Вите с меня спали злые заклятия, и теперь я могу снова говорить. И даже петь! Вот послушайте.

 

(Тина пытается петь и ловок кружится по комнате. Мама в недоумении разглядывает странную девочку, потом переводит взгляд на сына.)

 

Тина (поет).

 

С баюнами-звездами

Месяц Сказкин плыл,

Поделиться грезами

К малышу спешил.

 

А сверчок за печкой

Песенку играл

И журчал, как речка,

Ветерком шептал.

 

И малыш не хныкал –

Сладко, мирно спал.

Целый день он прыгал,

А теперь устал.

 

Людмила Васильевна (сыну). Может быть, из твоей новой подружки и вырастет великая актриса, но не из тебя, Виктор. Куда ты послал Катю, признавайся!

 

Тина (продолжая весело скакать по комнате, резко вдруг становится против Вити). Он послал Катю? Но он не мог ее никуда послать, лишь маг Люброкон способен на это.

 

Людмила Васильевна (снисходительно хмыкает). Девочка, ты плохо еще знаешь моего сына. Витя очень часто посылает свою сестру куда угодно и за чем угодно. В последний раз Катя раздобыла ему трех белых мышей и одну морскую свинку, которых Виктор затем два часа катал на своем поезде.

 

Витя. Не два часа, а один.

 

Тина. Какой ужас, мыши! Я невероятно боюсь мышей!

 

Людмила Васильевна. Катя тоже жутко боится мышей, но ради своего любимого братца пошла на этот подвиг. (Строгим взглядом смеривает сына с головы до ног.) Ну, так куда ты отправил Катю на этот раз?

 

Витя (окончательно потерявшись). Я… я… (В растерянности рыскает перед собой взглядом; замечает Тину, которая, также находясь в сильном волнении, теребит на себе складки юбки.) Катька сама вызвалась сбегать в магазин.

 

Людмила Васильевна (подозрительно). Это зачем еще?

 

Витя. А-а… (Выдумывает на ходу.) В канцтовары. За цветной бумагой.

 

(Людмила Васильевна и Тина с одинаковым изумлением таращатся на Витю.)

 

Людмила Васильевна. За какой еще цветной бумагой?

 

Витя (с напускным равнодушием пожимает плечами). Ну, самой обычной. Красной, желтой или синей. Катька собралась сшить своим куклам новые платья, вот ей и понадобилась бумага.

 

Людмила Васильевна. Вот как? Странно, почему бумага, а не ситец. (Пристально вглядывается в глаза сына.) А куклы-то нашлись?

 

(От маминого вопроса у Вити едва не подкашиваются ноги.)

 

Витя. Кук… м-м-м… (Встречается взглядом с Тиной – она пытается подбодрить его глазами и улыбкой.) Куклы?.. А Катька взяла их в магазин.

 

Людмила Васильевна (несколько сбитая с толку). Кого взяла – куклы?

 

Тина. Это для того, Людмила Васильевна, чтоб можно было бумагу легче выбрать.

 

Людмила Васильевна (переводит взгляд с одного ребенка на другого – и вдруг разражается добрым, веселым смехом). Сказки решили мне рассказывать, ха-ха-ха? Ну, глядите мне! (Идет в кухню.) Виктор, вернется Катерина, пусть немедленно зайдет ко мне. Погляжу я тогда на вашу цветную бумагу.

 

(Пауза.)

 

Витя (вздыхает). Вот это влипли. Ни Катьки, ни кукол!

 

Тина. А зачем ты придумал про цветную бумагу?

 

Витя. Сам не знаю. Поглядел на тебя, на твое платье… и подумал, что Катька тоже такое хотела бы. Для себя и для кукол. Она всегда мечтала быть самой красивой на балу.

 

Тина. На балу? (Задумчиво.) А что… это идея.

 

Витя. Что, платье из цветной бумаги?

 

Тина. Нет, бал. (Все более загораясь.) Завтра у короля Кракодора I день рождения…

 

Витя (присвистывает). Да ну! У твоего папы завтра день рождения?!

 

Тина (радостно). Ага, я едва не забыла. Отец непременно устроит грандиозный бал в свою честь. На бал съедутся куклы со всего королевства, будет невероятно весело. (Пауза.) Вот бы нам поучаствовать, а?

 

Витя (недовольно бурчит). Надоели мне эти балы с танцами. Нужно Катьку спасать, а не про танцульки думать.

 

Тина (улыбается). Ты не понял, Витя. Если ты победишь на балу, король выполнит любое твое желание. Такую традицию он завел на этом балу много лет назад.

 

Витя. И что, если я попрошу расколдовать Катю, король расколдует ее?

 

Тина. Он прикажет Люброкону снять заклятия с твоей сестры, и тогда ты сможешь вернуть сестру домой.

 

Витя. А куклы?

 

Тина. И куклы тоже. Как тебе мой план?

 

Витя (недоверчиво). Погоди, а как же Марк? Как мы справимся с его могучими чарами?

 

Тина. Завтра – единственный день, когда Марк обязан подчиниться воле своего короля. Иначе король изгонит его из королевства кукол.

 

Витя (с восхищением). Здорово!

 

Тина. Так что, ты согласен?

 

Витя (неожиданно мнется). Да… то есть нет.

 

Тина. Как нет?

 

Витя (потухшим голосом). Ты забыла, что я совсем не умею танцевать.

 

Тина (смеется). Ха-ха-ха, разве это проблема! Я научу тебя танцевать. Давай попробуем. Только… (с некоторой растерянностью оглядывается по сторонам) я не привыкла танцевать в тишине. Но и это не беда! Эй… (видит уходящего от нее мальчика) ты куда?

 

Витя. Музыку пойду включу. Ты ж сама попросила.

 

(С помощью дистанционного пульта, лежащего на столе, Витя включает музыкальный центр – раздаются звуки медленной рок-баллады. Тина в изумлении прислушивается к мелодии и разглядывает странный музыкальный ящик, мигающий ей разноцветными огоньками.)

 

Тина (в восхищении). Чудеса! Так у тебя, Витя, тоже есть маг…

 

Витя (возвращается к Тине). Маг?.. (Оборачивается к музыкальному центру.) Ах да, магнитофон.

 

Тина. Какое красивое имя. (Произносит по слогам.) Маг Ни-То-Фон…

 

(Дети пробуют танцевать, Витя неуклюже топчется на месте и наступает на ногу Тине.)

 

Тина (вскрикивает). Ой! (Отходит на шаг от Вити.) Нет, так мы никогда выиграем! (В отчаянии прижимает руки к груди.) Ты и впрямь танцуешь, как медведь. Что же нам делать?

 

Витя. Придумаем что-нибудь. (Выключает музыкальный центр.)

 

Тина. На балу надо танцевать, а не придумывать!

 

Витя (упрямо). А мы – придумаем. Андрей говорит, если не умеешь, как все, сделай то, что кроме тебя никто не умеет.

 

Тина. Кто такой Андрей? Тоже маг?

 

Витя. Мой старший брат. (Подходит к столу, поднимает с него и показывает Тине фотокарточку, которую она ранее разглядывала.) Когда-то он был рокером, а сейчас брат взрослый и живет отдельно от нас.

 

Тина. Постой, ты сказал: "Он был рокером". Что значит "быть рокером"?

 

Витя (тоном знатока). Рокеры – это такие крутые парни, которые играют громкую музыку. Очень громкую.

 

Тина. Терпеть не могу громкую музыку!

 

Витя. Ты ничего не понимаешь. Рок даже Катьке нравится. Когда мы с ней были совсем маленькими, Андрей играл на гитаре – и мы с Катькой тащились.

 

Тина (потрясенная). Чего делали?

 

(Витя машет рукой в сторону Тины, лезет в шкаф, с минуту-другую копается в нем и вдруг с грохотом вытаскивает электрогитару. Затем – барабан на стойке. Протягивает палочки Тине.)

 

Витя (кивает на барабан). На, стукни.

 

Тина (с опаской отступает от Вити). Это еще зачем?

 

Витя. Стукни, прошу тебя.

 

(Взяв у Вити палочки, Тина несмело ударяет ими по барабану.)

 

Сильней!

 

(Тина бьет еще раз.)

 

Хорошо. Теперь моя очередь.

 

(Витя подключает к музыкальному центру шнур от гитары и бьет по струнам – в комнату врываются тяжелые гитарные аккорды. От испуга Тина роняет палочки и затыкает руками уши.)

 

Тина (визжит). А-а-а!!

 

(Витя поднимает с пола палочки, протягивает их девочке.)

 

Витя. Стучи.

 

Тина (крутит головой). Не буду. Мне не нравится этот шум.

 

Витя. Ты хочешь победить на балу?

 

Тина (согласно кивает). Очень!

 

Витя. Тогда стучи! И думай, что ты – настоящий рокер!

 

(Тина принимается стучать по барабану палочками. На третий стук Витя лихо ударяет по струнам. Из музыкального центра звучит заводной рок-н-ролл.)

 

Витя и Тина (истошно вопят). А-а-а!!

 

(Из кухни в спальню врывается Людмила Васильевна с деревянной скалкой и крышкой от кастрюли. Мама безуспешно пытается докричаться сквозь грохот до детей, затем сама ударяет скалкой по крышке.)

 

СЦЕНА ПЯТАЯ

 

Гостиный зал королевского дворца. На троне король Кракодор I, по обе стороны от него два охранника: по правую руку встал Ферей, по левую – Баргос. Подле Баргоса стоит блюдо с кувшином и бокалом вина. Время от времени Баргос тайком от короля потягивает вино. Звучит неторопливая, несколько меланхоличная музыка. Куклы, разбившись на пары, церемонно выступают в величественном шествии – они танцуют сарабанду. Среди кукол Даша и Саша. У Даши печальное выражение лица. Баргос ловит ее взгляд и строит Даше глазки. В ответ Даша показывает Баргосу язык.

 

Наблюдая за танцем, король лениво отпевает из своего бокала и зевает. Рядом стоя клюет носом 1-й охранник – Ферей. Король дергает за рукав Ферея, тот от неожиданности вздрагивает и широко распахивает глаза.

 

Король (шепчет на ухо 1-му охраннику). Ферей, еще один такой танец, и я усну. (Подзывает к себе 2-го охранника, указывает ему на танцующих кукол.) Тебе не кажется, Баргос, что это уже было? Эти скучные танцы и чопорные, самодовольные куклы?

 

(Баргос охотно кивает в знак согласия. И снова украдкой строит глазки Даше.)

 

О боги, как скучна жизнь! И как она бессмысленна. Потеряв мою единственную, драгоценную дочь, я утратил всякий интерес к жизни. Отныне ничто не воскресит в моем сердце былого жизнелюбия, задора и…

 

(За левой дверью стремительно нарастает шум и чьи-то разгоряченные голоса; среди них отчетливо различается разгневанный голос Марка. Король осекается на полуслове, увидев, как из левой двери в гостиный зал врывается группа кукол. Танцующие куклы, завидев вошедших, в тот же миг расступаются перед ними. Необычное шествие возглавляет Марк; он настроен свирепо и решительно. Позади, едва успевая за ним, ковыляют два странных создания, одетые в потертые рваные джинсы и обвешанные стальными цепями и браслетами; на головах чужестранцев черные банданы и черные солнцезащитные очки. Чужеземцев подгоняют четыре преданных Марку куклы. Король, смерив пленников беглым взглядом, не узнает в них Тину и Витю. Девочка из последних сил тащит за собой барабан, а мальчик – футляр с гитарой. Шествие замыкает растерянный, чем-то явно озабоченный Люброкон.

 

Марк, пленники и куклы-охранники, пройдя через весь зал, исчезают в правой двери. За ними, незаметно отколовшись от группы танцоров, устремляются Даша и Саша. Напротив, маг решает остаться в зале. Остальные куклы-танцоры продолжают церемонную сарабанду.)

 

Король (подзывает к себе мага). Люброкон, кто были те ужасные оборванцы? Они обвешаны цепями, как мои сторожевые псы.

 

Люброкон. Они… (С нарочитым волнением.) О нет, я не могу назвать их имена!

 

Король (в негодовании). Как?! Что за новость, Люброкон?!

 

Ферей (рычит). Ты отказываешься отвечать своему королю?!

 

Баргос (с угрозой). Да ты знаешь, глупый маг, что его величество с тобой за это сделает?!

 

Люброкон (учтиво склоняет перед королем голову, пряча улыбку в усы). Прошу покорно простить меня, ваше величество, но этих бродяг я вижу впервые.

 

Король (с досадой). Что ж ты ломаешься, Люброкон, словно капризная кукла!

 

Люброкон. Мое волнение, я бы заметил еще ясней – негодование, вызвано жестокостью сэра Марка, приказавшего посадить несчастных бродяг в тюрьму. (Возносит вверх руки.) Но в чем, скажите, их вина? Лишь в том, что эти двое чужестранцев, не искушенных в королевских радостях и развлечениях, горячо пожелали увидеть королевский бал?

 

Король (насмешливо). С каких это пор, Люброкон, ты стал защитником бездомных и обездоленных?

 

(Охранники покатываются со смеху над магом.)

 

Смотри-ка лучше бал и выпей вина за здоровье своего короля! (Поворачивается ко 2-му охраннику.) Баргос, вина придворному магу!

 

(Баргос подносит Люброкону блюдо с полупустым бокалом. Маг нехотя берет бокал, но даже не пригубливает вина.)

 

Король (кривит губы, отпив из своего бокала). Какое же кислое зрелище этот бал! Ни проблеска вдохновения, ни искры живого огня!

 

Люброкон (бормочет себе под нос). Вот-вот. Поглядим, что вы дальше запоете, ваше величество.

 

(На середину дворцового зала выходит трубач и звонко дует в фанфары.)

 

Король (оживляется, даже привстает с трона). Ну-ка, кто на этот раз? Может, хоть ему удастся расшевелить своего короля?

 

(Охранники, скрыв усмешку, лишь молча переглядываются между собой. Заслышав позывные фанфар, куклы в зале послушно расступаются, уступая место тем, кто собрался выступить с танцем. Из правой двери входит Марк, поддерживая пол руку Катю; у девочки отрешенное выражение лица. Поймав ее рассеянный, безучастный взгляд, Король неодобрительно качает головой.)

 

Король (невесело вздыхает). Эх, Марк, Марк…

 

(Звучит мелодия менуэта, и под восторженные возгласы кукол Марк начинает двигаться с Катей в плавном, грациозном танце. Они великолепно танцуют менуэт. Куклы неистово рукоплещут и беспрерывно выкрикивают его имя.)

 

1-я кукла. Марк, ты лучший!

 

2-я кукла. Ах, ты такой душка, Марк!

 

3-я кукла. Я люблю тебя, Марк!

 

(Марк, расплывшись в самодовольной улыбке, раскланивается перед кукольной публикой. А Катя тем временем, отвернувшись от Марка, с безмятежным видом сосет палец.)

 

Марк (ликуя – королю). Ваше величество, мое превосходство сегодня просто очевидно. Я – первый на этом балу! (Оглядывается с победоносным видом.) Так позвольте мне, не мешкая, назвать свою волю: я хочу… (Вдыхает полной грудью.) Я желаю… (Топает ногой.) Я требую, чтоб…

 

(Внезапно Люброкон кашляет и тянет короля за рукав мантии.)

 

Люброкон. Я, конечно, ваше величество, нарушаю вашу содержательную беседу с сыном, за что прошу покорно меня простить…

 

Король (недовольно буркает). Что там еще, Люброкон?

 

Марк (в страшном гневе сверкает глазами). Как ты посмел перебить меня, Люброкон?! Я сотру тебя в порошок! Превращу в жалкого червя!

 

(Напуганная приступом ярости Марка, Катя незаметно прячется от него за спины 1-й, 2-й и 3-й кукол.)

 

Король. Какая муха тебя укусила, Марк? Пусть Люброкон скажет, ведь он – мой придворный маг. (Магу.) Говори, Люброкон.

 

Люброкон (учтиво кланяется). Благодарю вас, ваше величество. Осмелюсь заметить, сэр Марк – вне всяких сомнений великий танцор, и он в праве рассчитывать на победу на этом балу…

 

Марк (ухмыляется с чувством превосходства). Ты открыто льстишь и завидуешь мне, Люброкон. Неужели у тебя не осталось ни капли гордости?

 

Король (нетерпеливо поднимает руку). Тише, Марк, тише! Старик и так, бедолага, заикается от страха. (Магу.) Это все, что ты хотел мне сказать, Люброкон?

 

Люброкон. Никак нет, ваше величество. Смею напомнить вам, что не все танцоры еще выступили на этом балу, оттого нужно повременить с выбором победителя.

 

Марк (с вызовом). Кто бы это ни был, у него нет никаких шансов!

 

Король (в недоумении осматривается по сторонам). Это кто ж еще не танцевал?

 

Люброкон (скромно потупив очи и шаркая ножкой). Я.

 

(Пауза. Марк окидывает взволнованного мага высокомерным взглядом и отворачивается. Король, наоборот, с минуту с любопытством разглядывает Люброкона, затем разражается громовым веселым хохотом. Вскоре к его смеху присоединяется смех охранников и кукол. В конце концов не выдерживает и Марк – хохочет, как обыкновенный ребенок.)

 

Король (сквозь смех). Ну, так иди, танцуй! Чего стоишь?

 

Люброкон. Видите ли, ваше величество, я уже довольно стар и слаб…

 

(Признание мага вызывает новый приступ смеха у короля.)

 

Король. Это заметно, Люброкон.

 

Марк (презрительно). Старая калоша, а туда же.

 

Люброкон (вздыхает с притворным сожалением). Мне 347 лет, и во мне отныне нет даже половины былых сил… (Поднимает глаза на короля.) Потому-то мне нужна группа поддержки.

 

(Пауза. Заслышав слова мага о группе поддержки, Катя высовывает из-за спин кукол любопытное личико.)

 

Король (несколько ошарашенный просьбой мага). Чего-чего? Каких ты слов нахватался, Люброкон, фу! Не иначе тот противный мальчишка научил тебя им. (Кивает в сторону левой двери.)

 

Люброкон (ни чуть не смутившись). Другими словами, ваше величество, мне требуется помощь кукол, по доброй воле своей готовых поддержать меня в танце.

 

Король. Тебе нужны куклы? (Машет рукой в сторону сбившихся в толпу кукол.) Вон их сколько, выбирай любую!

 

Люброкон (вкрадчивым тоном). Мой король дозволяет мне выбрать любую куклу?

 

Король (поворачивается к сыну). Марк, старик не иначе оглох. Разве я не сказал ему – любую?

 

Марк. Стареет на глазах придворный маг. (Ухмыляется.) Придется, ваше величество, вам скоро подыскать другого. (Гордо задирает вверх подбородок и упирает руки в бока.)

 

Люброкон. Что ж, в таком случае, ваше величество, я выбираю себе в помощники… бродячих музыкантов!

 

Марк (взрывается). Это – вздор!

 

Король (хмурит брови). Люброкон, что за глупая прихоть? Ты, уважаемый придворный маг, выбираешь себе в компаньоны чумазых ободранных проходимцев!

 

Люброкон (с мягкой настойчивостью). Смею заметить, ваше величество, – трубадуров. Замечательных трубадуров! Да вы сами сейчас убедитесь в этом.

 

Марк (возмущенно – королю). Говорю же вам – вздор! Старик с ними в сговоре!

 

Король (с сомнением). С теми оборванцами? (Внезапно зловеще смеется.) Ха-ха-ха! Если это так, я прикажу отрубить им головы.

 

(При этих словах Марк вздрагивает всем телом, охранники невольно вытягиваются по струнке, а в толпе кукол раздаются испуганные возгласы.)

 

3-я кукла. Ах, какая досада!

 

1-я кукла. Вот не ждали, не гадали!

 

2-я кукла. Нас-то хоть не тронут?!

 

Король (вонзает хищный взгляд в Люброкона.) И вам отрублю, мой любимый маг, если вы и вправду с ними заодно… (Обращает взгляд на толпу кукол; Катя из-за спины 1-й куклы незаметно показывает ему язык.) А пока я с нетерпением жажду взглянуть на твоих хваленых трубадуров.

 

Люброкон (приклоняет голову). Сию минуту, ваше величество, не заставлю вас долго ждать… (Хлопает в ладоши и громко восклицает.) Магическое шоу Люброкона начинается!

 

(Из правой двери входят Даша и Саша; они вносят музыкальный центр и ставят его в нескольких шагах против короля. Король и Марк недоуменными взглядами встречают странный предмет. Охранники, опустив пики наперевес, порываются преградить Даше и Саше дорогу, но король жестом останавливает охранников. Среди кукол раздаются изумленные ахи и охи; куклы перешептываются друг с дружкой, пытаясь угадать, что заключено в необычном ящике.)

 

1-я кукла. Гляди-ка, сундук с сокровищами Люброкона.

 

2-я кукла. Ничего подобного, там кукольные платья спрятаны.

 

3-я кукла. Ну что вы, зачем магу платья? Я уверена, в той шкатулке он хранит свои очки и комнатные тапочки.

 

Катя (выглянув из-за спины 1-ой куклы, бормочет страшным голосом). Чушь! В том коробке маг спрятал ужасных призраков! Они умеют кричать жуткими голосами. Кто услышит их, навсегда становится их рабами. Вот так!

 

(Испугавшись Катиных слов, три куклы шарахаются в разные стороны; Катя тихонько смеется им вслед. Тем временем Саша, подготовив музыкальный центр к работе (нажав соответствующие кнопки), зовет мага.)

 

Саша. Твой черед, Люброкон!

 

Люброкон (немного заикаясь от волнения). Си… си.. сию мину-ту, де… де-ти. Только вот, старая я голова, позабыл, как надо – вправо или влево.

 

Даша. Люброкон, не волнуйся ты так!

 

Люброкон. Да-да, молодые люди, уже!

 

(Маг поворачивает колпак на своей голове против часовой стрелки; в тот же миг музыкальный центр начинает тревожно мигать красными индикаторами, из него сыплются искры и валит дым. При виде такого чародейства у короля перехватывает дыхание, куклы еще плотней сбиваются в кучу, а Марк, отняв у Баргоса пику, готов в любую минуту дать отпор ужасному Люброкону.)

 

Король (в испуге трусится на троне). О боги, что делает этот старик?! Он совсем спятил с ума!

 

Марк. Похоже на то, что ваш незаменимый маг собрался сжечь вам дворец.

 

(При этих словах король смертельно бледнеет, его трясет еще сильней.)

 

Саша. Люброкон, в обратную сторону!

 

Люброкон. Ай-я-яй, вот старая голова, снова все напутал. Не беспокойтесь, дети, исправлю все мигом.

 

(Маг вновь берется за колпак; в тот же самый момент король, снова придя в себя, торопливо приказывает охранникам.)

 

Король. Ферей, Баргос, сию же минуту арестуйте этого сумасшедшего!

 

Катя (вновь высунувшись из-за спины 1-ой куклы). Дедушка Люброкон, удиви их, удиви!

 

(Охранники бросаются было схватить мага, но Люброкон опережает их – успевает повернуть колпак по часовой стрелке. В тот же миг на колпаке вспыхивает яркая звезда, ее луч попадает точно в музыкальный центр – в следующую секунду передняя панель центра начинает переливаться красными и зелеными огнями; из динамиков раздается мелодия современного танца. Заслышав ее, охранники становятся как вкопанные, беспомощно взирая на магические огоньки; куклы ахают от изумления. В то же самое время Саша и Даша принимаются кружиться и танцевать вокруг музыкального центра. Однако, прикованные взглядами к удивительному, сверкающему драгоценными камнями музыкальному предмету, ни король, ни Марк, ни куклы, ни охранники не замечают странного танца двух кукол.)

 

1-я кукла (не в силах отвести глаз от музыкального центра). Невероятно, музыкальная шкатулка!

 

2-я кукла. Вы только поглядите, сколько на ней рубинов и изумрудов!

 

3-я кукла. Вот бы мне их на свадьбу! Ну, хоть бы половиночку!

 

Король (потрясенный внезапным зрелищем). О, что это?! (Обращает изумленный взгляд на сына.) Марк?

 

Марк (тоже заворожен необычным зрелищем). Наверняка проделки старика.

 

Король (охранникам). Ферей, Баргос, когда Люброкон закончит свой сеанс магии, отберите у него волшебную шкатулку. Все сокровища в королевстве должны принадлежать вашему королю. Даже если эти сокровища король видит впервые.

 

Марк (вскрикивает, продолжая пожирать жадным взглядом музыкальный центр). Ваше величество, вы забыли про вашего сына! Я победил на вашем балу и требую в качестве награды эту удивительную шкат…

 

(Случайно обратив взгляд на Дашу и Сашу, Марк замолкает на полуслове: куклы танцуют все энергичней, все замысловатей – до них на балу так еще никто не танцевал. Как завороженные, все присутствующие в зале теперь наблюдают за диковинным танцем двух кукол. Даша и Саша выделывают такие смелые танцевальные финты, от вида которых у зрителей захватывает дух и восхищенно загораются глаза.

 

Между Дашей и Сашей, словно позабыв про короля, смешно взмахивая маленькими крылышками, весело скачет, как мальчик, старый маг Люброкон.)

 

Марк (угрюмо). Эти прыжки и ужимки никак нельзя назвать танцем. Их вызывающие действия не могут сочетаться с королевской честью, ваше величество! Так пляшут колдуны!

 

Король (все более и более увлекаясь необычным и энергичным танцем). Оставь это, Марк. Погляди лучше, как они крутятся, точно заводные куклы! Не ведаю, кто научил их этому искусству, но их таинственный учитель наверняка всесильный волшебник и маг. (Привстает с трона, кричит магу.) Люброкон, твоих рук дело? Только не скромничай, будь откровенен перед своим королем!

 

(Вместо ответа Люброкон резким движением вынимает из складок своей мантии маленький продолговатый предмет (радиомикрофон) и подносит его ко рту. В следующий миг голос мага, многократно усиленный динамиками музыкального центра, громогласно разносится по всему залу. От неожиданности содрогаются и пятятся назад король, охранники и куклы.)

 

Люброкон. М-м-м!

 

1-я кукла. Ой, мамочки! Люброкон превратился в гром!

 

Король. Ферей, встань впереди своего короля! Баргос, если маг еще раз так заревет, вызывай подмогу!

 

Марк (дрожащим от страха голосом). Что стало с тобой, Люброкон? Ты же был ветхим, немощным стариком. Откуда взялись у тебя эти волшебные силы? Признавайся, старый колдун!

 

(Люброкон невозмутим; он ведет себя так, словно его не касаются крики и возгласы вокруг.)

 

Люброкон (говорит в микрофон). Раз, два, три…

 

Король (опешив). Что, мой придворный маг на старости лет вздумал учить меня арифметике?

 

Марк (испуганно бормочет). Старик все-таки свихнулся.

 

(Из правой двери вдруг появляются Витя и Тина; Витя выносит гитару, а Тина – барабан. Даша и Саша помогают им.)

 

2-я кукла (показывает 1-ой и 3-ей кукле на Витю и Тину). Глядите-ка, вон бродячие музыканты!

 

3-я кукла. Ой, неужто их из тюрьмы выпустили?

 

1-я кукла (заметив в руках Вити гитару). Вы только посмотрите, какая у него громадная лютня!

 

Люброкон (снова говорит в микрофон). Раз, два, три…

 

(Король, охранники и куклы, не выдержав, покатываются со смеху.)

 

Король. Люброкон впал в детство! Он заново учится счету!

 

Ферей. Ой, не могу, я сейчас лопну от смеха!

 

Баргос. Старик окончательно рехнулся!

 

(Тем временем Витя подключает шнур от гитары к музыкальному центру, а Тина при помощи Саши и Даши устанавливает барабан на стойке. Затем Саша и Даша незаметно покидают зал, исчезая в левой двери.)

 

Витя (стоя за спиной мага, негромко). Люброкон, мы готовы.

 

Люброкон (кивает ребятам и кричит в микрофон). Это была присказка! (Внезапно срывает с себя колпак мага – к изумлению публики его голова оказывается повязанной такой же черной, как у Вити и Тины, банданой). А теперь будет сама сказка! (Орет не своим голосом.) Ска-зоч-ка!!

 

(Среди кукол раздаются возмущенные крики и ропот, но тут же все тонет в грохоте первых гитарных аккордов и барабанного боя – Витя и Тина принимаются играть рок-н-ролл. Король вначале топает сердито ногами, затем все с большим любопытством всматривается в то, что весело вытворяют бродячие музыканты: Витя ловко скачет на одной ноге с гитарой наперевес по залу, Тина, как заправская барабанщица, колотит по барабану, Люброкон, сгибаясь всем телом и покачиваясь из стороны в сторону, изображает маститого рок-певца.)

 

Король (ерзая на троне и притопывая в такт музыки). Ух ты! Ах ты!

 

Марк (в негодовании). Хулиганы! Варвары! Ваше величество, позвольте, я прикажу их арестовать, иначе они накличут во дворец злых духов!

 

Король (дергаясь всем телом в такт музыки). Марк, не мешай мне развлекаться. Никогда мне не было так весело, как в эту минуту! Этими безумными бродягами можно напугать любых злых духов!

 

Люброкон (поет колыбельную, переделанную на рокнрольный лад):

 

Если ты решил взлететь,

Значит, нужно зазвенеть,

Как будильник, зазвенеть,

Чтобы вдруг не опоздать.

 

Если ты решил взлететь,

Значит, нужно покраснеть,

Как моторчик, запыхтеть

И вприпрыжку побежать.

 

(Подпрыгивая и взмахивая драконьими крылышками, Люброкон носится по дворцовому залу, нарочно задевая ошеломленных кукол.)

 

Король (пораженный песней). Марк, ты слышишь, что поет старый маг?! Это же колыбельная, которую я пел в детстве моей ненаглядной Тиночке! Когда она была совсем крошкой.

 

(Из левой двери на середину зала внезапно влетает Даша, из правой – Саша. Они неузнаваемо преобразились: на них кроссовки, джинсы, футболки; на голове Даши бейсболка, голова Саши повязана банданой. Ребята лихо танцуют рок-н-ролл. Охранники и куклы тотчас притихают, во все глаза следят за диковинным танцем.)

 

Люброкон (поет).

 

Если ты решил взлететь,

Значит, нужно загудеть,

От старания вспотеть

И как следует устать.

 

(Высунув язык, Люброкон смешно изображает уставшего дракона.)

 

Король (с трудом усиживая на троне). Марк, ты только погляди, что Люброкон сделал с моей колыбельной!

 

Марк (сквозь зубы). Он посмел превратить вашу колыбельную в балаган!

 

Король (радостно). А ведь верно, Марк, – в балаган! Однако не вижу в этом ничего дурного. Ведь балаган – это веселый праздник! Улыбки, смех, заводная, яркая музыка!

 

Люброкон (поет).

 

Если ты решил взлететь,

Нужно многое суметь,

Не капризничать и впредь

И пойти послушно спать.

 

Тут уж дедушка споет

Про покой твой и полет.

И когда уснешь, малыш, –

Ты уверенно взлетишь!

 

(Катя, до этого момента прятавшаяся за спинами кукол, неожиданно бросается к поющему Люброкону и начинает прыгать и отплясывать вокруг него. Марк кидается ловить Катю, но она всякий раз ловко уворачивается от него. Король, глядя на импровизированные горелки, разражается веселым оглушительным хохотом. Куклы, поддавшись примеру своей принцессы, одна за другой пускаются в пляс, пытаясь подражать Саше и Даше. Вскоре весь дворцовый зал дружно танцует рок-н-ролл; даже король пританцовывает на своем троне, а Ферей и Баргос переминаются с ноги на ногу в такт энергичной музыки. Один лишь Марк, будто дикий волчонок, исподлобья наблюдает за общим весельем.

 

Внезапно Тина подлетает к Люброкону и, вырвав у него микрофон, принимается петь свою любимую колыбельную, переделанную под блюз.)

 

Тина (поет).

 

Сказку сна мурлыкал

Спелых вишен град.

Чтоб малыш не хныкал,

Пел, баюкал сад.

 

С баюнами-звездами

Месяц Сказкин плыл,

Поделиться грезами

К малышу спешил.

 

А сверчок за печкой

Песенку играл

И журчал, как речка,

Ветерком шептал.

 

И малыш не хныкал –

Сладко, мирно спал.

Целый день он прыгал,

А теперь устал.

 

Снилось, он по бережку

Босиком бежал,

Собирал по камешку

И в кармашек клал.

 

И собрал он гальки

Разноцветный клад;

Словно карамельке,

Был он гальке рад!

 

(Прислушавшись к песне бродячей барабанщицы, король вдруг узнает уже позабытый голос дочери.)

 

Король (охваченный сильным волнением). Тина… доченька. Так это ты?! О чудо! Ты заговорила вновь?!

 

Тина (заливаясь счастливыми слезами, бросается королю на шею). Папа!

 

(Девочка увлекает отца за собой, и вот уже они весело танцуют рок-н-ролл. Марк скрежещет зубами и в порыве ярости кидается разнимать счастливых короля и Тину, но охранники, скрестив пики, преграждают ему путь. Марк хватается за пики, в бессильной ярости трясет их; охранники оттесняют Марка подальше от короля; наконец Марк уступает натиску Ферея и Баргоса и выбегает из зала в правую дверь. Охранники преследуют его.)

 

СЦЕНА ШЕСТАЯ

 

Королевский бал в полном разгаре. Но вместо чинных средневековых танцев куклы с невиданным жаром наяривают рок-н-ролл.

 

1-я кукла, выйдя из круга скачущих и танцующих, подходит к Люброкону, дергает мага за подол мантии и протягивает ему его колпак.

 

1-я кукла (недовольным тоном). Сэр, ваш колпак слепит мне глаза. Нельзя ли потушить этот невыносимый огонь?

 

Люброкон (с удивлением). Мой колпак светится? (Замечает на колпаке звезду, накалившуюся до красна.) И в самом деле, какой яркий свет.

 

(1-я кукла, пожав плечами, возвращается в толпу танцующих кукол.)

 

(Задумчиво бормочет себе под нос.) Хм, это – сигнал. Явный сигнал того, что кто-то еще желает попасть во дворец. (Королю.) Ваше величество, спешу доложить вам, что неизвестная особа настойчиво жаждет попасть к вам на бал!

 

Король (лихо отплясывая). Впускай, Люброкон! Всех впускай! Каждая кукла должна побывать на моем балу!

 

Люброкон. Сию минуту, ваше величество, вот только открою магический лабиринт…

 

(Люброкон спешит исполнить приказ короля – нахлобучивает на голову колпак и поворачивает его против часовой стрелки. В следующий момент в центре зала возникает столб дыма, из которого выходит… Людмила Васильевна. Пораженный видом гостьи, старый маг теряет дар речи.)

 

Король (не оборачиваясь). Ну, где гостья? Представь мне новенькую куклу!

 

Люброкон (в сильном смятении). С… с… сме-ю заметить, ваше величество, но это не кукла.

 

Король (по-прежнему продолжая танцевать с Тиной и не глядя на гостью). Как не кукла? Да ты смеешься надо мной, Люброкон! В королевство кукол могут проникнуть исключительно одни куклы.

 

Людмила Васильевна (приходит в себя, с волнением и опаской озирается по сторонам). Ух, сколько вас здесь!

 

Король (оборачивается на голос Людмилы Васильевны, с приятным удивлением окидывает ее взглядом; обращаются к магу). А ты говорил, не кукла. Еще какая куколка!

 

Людмила Васильевна (возмущенно). Это я-то кукла?! Да ты на себя погляди, шут гороховый!

 

(Куклы прислушиваются к разговору их короля и храброй незнакомки. Услышав голос мамы, Катя протискивается сквозь толпу кукол на середину зала.)

 

Король (довольный, смеется). О-хо-хо, леди! Мне как раз такая нужна в королевы.

 

Людмила Васильевна (насмешливо). А мне в дом мужик нужен. Третий день некому на кухне заменить прокладку в кране.

 

Король. Прокладку? В сей же миг прикажу заменить ее: Ферей, Баргос, немедленно ступайте за леди на кухню.

 

Людмила Васильевна (усмехается). Умный какой нашелся. Там надо не приказывать, а руками работать.

 

(Катя, наконец протиснувшись к матери, берет ее за руку.)

 

Людмила Васильевна (сильно обрадовавшись). Доченька!

 

Катя (королю). Ваше величество, это не простая леди, а моя мама, Людмила Васильевна.

 

Король. Твоя мама? (Себе под нос.) А мне она нравится больше в роли леди.

 

Людмила Васильевна (целует лицо дочери). Катенька, жива-здорова? А я так переживала, когда Витя послал тебя за цветной бумагой; тебя нет и нет…

 

Катя (озадаченная). За какой еще бумагой?

 

Людмила Васильевна. …А потом и сам Витька пропал, и эта его подружка заодно, что репетировала роль принцессы. Ума не приложу, куда они делись!

 

Витя (срывает с себя бандану и очки). Мама, я здесь! А вот Тина! (Показывает на Тину.) Мы здесь, на этом балу, лучше всех!

 

Тина (счастливо смеется). Мы – рокеры!

 

Людмила Васильевна (улыбается). А я думала, вы две хулиганистых обезьяны.

 

(Куклы вокруг смеются над шуткой Людмилы Васильевны. Оставив гитару, Витя подбегает к маме. Следом за ним прекращают танец Даша и Саша; они высовывают из толпы кукол любопытные рожицы и, увидев Катину маму, с радостным визгом бегут к ней.)

 

Даша. Мы тоже здесь, Людмила Васильевна!

 

Саша. Вы пришли за нами, да?

 

Людмила Васильевна (с искренним удивлением, глядя на Дашу и Сашу). А это еще кто?

 

Саша (растерявшись). Вы не узнаете нас?

 

(Катя прыскает со смеху в кулачок.)

 

Витя (смеется). Мама, это ж Катькины куклы! Даша и Саша!

 

Людмила Васильевна. А-а, так это из-за вас мне пришлось тащиться в Куклавор?!

 

Катя (смеется). Мама, не Куклавор, а Кукладор!

 

Людмила Васильевна (машет рукой). А, все равно черт знает где! (Даше и Саше.) Ну, что стоите? Идите ко мне, я на вас не сержусь.

 

(Облегченно вздохнув, куклы подбегают к Людмиле Васильевне; она обнимает их вместе с дочерью и сыном. В этот момент в правую дверь входит Марк и обмирает, увидев, как незнакомая женщина ласково обнимает Катю, Витю и двух кукол. За Марком неотступно следуют Ферей и Баргос, но, заметив в зале незнакомку, становятся как вкопанные, подобно Марку. Завидев своих охранников, король жестом приказывает им подойти к трону.)

 

Людмила Васильевна (продолжая ласкать дочь и сына). Я очень рада, дети, что с вами все в порядке.

 

Король (хвастливо). По-другому и быть не может – ведь ваши дети у меня в гостях.

 

Людмила Васильевна. А ты не можешь, чтобы свои пять копеек не вставить!

 

Король. Ха-ха-ха! Как же иначе, ведь я – король этого королевства!

 

Людмила Васильевна (недоверчиво). Правда, что ли? Я думала, вы тут художественной самодеятельностью занимаетесь. (Видит перед собой Ферея и Баргоса.) Даже копья у них есть, ты только погляди, какие они страшные!

 

Катя. Ну что ты, мама, (показывает на короля) это – настоящий король, Кракодор I.

 

Людмила Васильевна (смутившись – королю). Вы король? (С притворным возмущением.) Так что же вы до сих пор не пригласили меня на танец?!

 

Король (улыбается). С превеликим удовольствием. Позвольте пригласить вас, леди…

 

(Звучит медленный танец. Король танцует с Людмилой Васильевной, рядом кружатся куклы. Катя подходит к Марку, стоящему в полном одиночестве.)

 

Марк (печально). Мои чары на тебя больше не действуют…

 

Катя. Ага. Это все моя мама – она сильней любого чародея.

 

Марк. Мама? (Показывает на Людмилу Васильевну.) Вон та красивая леди?

 

Катя. Спасибо, Марк. Да, это – моя мама. Я очень люблю ее. А она жить не может без меня и Вити.

 

(Пауза.)

 

Марк (шмыгает носом). А меня никто никогда не любил. (Плачет.) И мамы у меня никогда не было.

 

Катя. Не может быть!

 

Людмила Васильевна (продолжая танцевать, прислушивается к разговору Кати и Марка). Что там стряслось, Катюша?

 

Катя (сквозь слезы). Марк плачет. У него нет мамы.

 

Людмила Васильевна (отталкивает от себя короля). Бедный ребенок! (Поворачивается к королю.) Как вы можете спокойно танцевать, когда плачет ваш сын?!

 

Король. Приемный.

 

Людмила Васильевна. Неважно, приемный или свой – ребенок ведь! (Подходит к Марку, обнимает его за плечи и прижимает к груди.) Хорошенький мальчик, не плачь. Я никому не дам тебя в обиду. (С сочувствием.) Слыхала, в вашем королевстве полно колдунов – ух, и задам я им, мало не покажется!

 

(При этих словах Марк вздрагивает и замирает. В тот же самый миг из левой двери появляется трубач; выйдя на середину зала, он что есть силы дует в фанфары.)

 

Да что ж ты так дудишь, безобразник! Ребенка вот напугал. (Гладит Марка по волосам.)

 

Король (хохочет, затем сорванным от смеха голосом едва слышно сипит). Друзья…

 

(Люброкон протягивает ему микрофон. Куклы поворачиваются лицом к королю, готовые внимательно выслушать его.)

 

(Говорит в микрофон.) Друзья, вот и закончился наш бал. Прекрасный бал! Я не помню, чтоб мы когда-нибудь так много смеялись, танцевали и пели.

 

Куклы (одобрительные возгласы). О да! Было очень здорово!

 

Король. И вот наступил торжественный, волнующий момент – сейчас я должен буду назвать имя победителя бала…

 

1-я кукла (кричит). Тина и Витя лучшие! Кто за Тину и Витю?

 

2-я кукла. Я за Люброкона! Люброкон самый-самый!

 

3-я кукла. Принцесса Катя была неподражаема! Давайте выберем принцессу Катю!

 

Король (поднимает руку – крики тут же стихают). Пользуясь властью короля, я называю лучшего танцора и победителя сегодняшнего бала. Это… (Пауза.) Марк. Мой сын Марк!

 

(В следующий миг волна ропота и недоуменных возгласов кукол прокатывается по дворцовому залу – куклы никак не ожидали такого решения от своего короля. Тина улыбается, счастливая за брата. Катя и Витя, довольные решением короля, переглядываются между собой. Застигнутый врасплох словами короля, Марк на миг цепенеет. Людмила Васильевна нежно целует Марка в лоб.)

 

Людмила Васильевна (Марку). Ну, чего ты испугался? Не ожидал? Иди. (Мягко подталкивает мальчика в сторону королевского трона.) Отец ждет тебя.

 

(Марк подходит несмелыми ногами к трону, король водружает на голову мальчика корону победителя бала.)

 

Марк (взволнованный). Я… я не достоин этой короны. (Осененный свежей мыслью, загорается.) Я знаю, кто по праву достоин этой великой чести! (Устремляется в сторону Кати… но проходит мимо нее и, наконец, останавливается против Людмилы Васильевны.) Леди… Людмила Васильевна, вы – королева нашего бала! (Надевает на нее корону и склоняет перед ней голову.)

 

Людмила Васильевна. А кто сомневался? Я знала это с самого начала. (Смеется и целует Марка.) Спасибо, милый мальчик. (Поднимает голову и обводит присутствующих в зале теплым взглядом.) А теперь все ко мне! Пирог остывает.

 

2-я кукла. Пирог – это здорово! Надеюсь, он яблочный?

 

3-я кукла. От пирога полнеют.

 

1-я кукла. Вот и не ешь! Отдашь мне свой кусок пирога!

 

Людмила Васильевна. Катя, Витя, покажите королю и детям дорогу в наш дом.

 

Люброкон (немного растерявшись). Надо прежде открыть магический лабиринт.

 

Людмила Васильевна. Так открывайте! Чего же вы встали, маг?

 

(Маг поспешно вращает на голове свой волшебный колпак – в тот же миг на колпаке вспыхивает звезда.)

 

1-я кукла (ворчит). Опять этот резкий свет! Но ради пирога я готова стерпеть даже его.

 

Люброкон (радостно восклицает). Магический лабиринт открыт! За мной, Кукладор!

 

(Твердым шагом маг направляется к левой двери. За ним устремляются 1-я, 2-я, 3-я и остальные куклы.)

 

Король (заметно мнется, не решаясь покинуть трон). Постойте, но я же не могу так просто оставить свое королевство!

 

Людмила Васильевна (с шутливой строгостью). Сможешь. Я же сказала – пирог остывает!

 

Король (почтительно склоняет голову). Ваше слово, леди Людмила, для меня закон!

 

Людмила Васильевна (покраснев от смущения). Да что вы говорите. (Снова шутливо.) Топай тогда за мной!

 

(Бережно подхватив Людмилу Васильевну под руку, король Кракодор I ведет ее к левой двери. Позади с важным видом шагают Ферей и Баргос; затем, беззаботно болтая между собой, вприпрыжку убегают из дворцового зала Тина, Витя, Катя и две ее куклы – Даша и Саша.)

 

Марк (с восхищением глядя вслед Людмиле Васильевне). Вот это королева! Теперь я могу запросто отказаться от должности колдуна! (В сердцах срывает с себя магический талисман и бросает его на пол. Затем счастливым голосом окликает Катю.) Катя, подожди меня – я с вами! (Бежит догонять Катю, Витю и Тину.)

 

Занавес.

 

июль 2008 г.